也说阿房宫的得名
梦里寻醉 2007-10-17 11:37:52 楼主
  上学的时候,对许多历史读音不理解,老师怎样脚就怎样念了,后来有机会在陕西上了几年学,无意间明白了一些道理,给大家说说。中国太大了,每个地方都有不同的方言,现实生活中,因为交流的需要,需要一种统一的口语。但使用哪种口语那?山西人不愿意用江苏话,浙江人不愿意用广东话,打来打去最终还是要看谁的胳膊粗。君不见80年代,广东话风靡一时,为啥??还不是因为香港人有钱,但是中国的传统是政治永远是主旋律,所以广东话再流行,全国人民还是要说以北京方言为基础的普通话。

  话扯远了,说完现在说历史。你能指望秦始皇说北京话吗??当人不能,老赢说什么话?当然是陕西话。老大说陕西话,底下的大臣能说粤语吗?当然不能!因为老大听不懂,所以当时陕西话就相当于现在的普通话。

  再说阿房宫,他所以叫这个名字不是因为秦始皇别出心裁,而是因为这座宫殿压根就没建成,老赢和小胡还没来的急给起名字就被灭了,一帮山东江苏的农民闹哄哄的来到这里参观,揪起旁边一个本地农民就问秦始皇败家修的宫殿在哪,本地老农指了指用陕西话告诉他:阿房(e pang,陕西话,就是那旁、那边的意思),阿房宫因此得名。

  和阿房宫有点相近的例子还有一个。大家读过“琵琶行”吧?里面有一句,“家在下马陵下住”老师说这里“下马”两个字要读“蛤蟆”,问为何?老师也不知道。后来在西安坐公交车才恍然大悟,车到下马陵,售票员报站的时候用陕西话说“蛤蟆陵到列”,人家白居易写的是长安的地名,当然要用当地的读音。你总不能去纠正人家说得不对。

  汉字很有意思,它是和汉语相对独立发展的,汉字生来是没有读音的,一个字不管哪里人念,包括小日本和高丽棒子,念法纵然不同但含义是一致的。所以有的时候我们看一首古诗,有时觉得不压韵,想没想过换一种读法那,我试过,用湖北口音读离骚就比普通话顺的多,试试看。
快填写个人签名吧